The information below is what was given to NOVA employees after the NOVA bankruptcy.
Use this as a guide only as the rules and regulations may have changed since Nova's bankruptcy.
If there are any errors in the information regarding your address, date of birth, gender, deposit bank details, etc. (except the date of retirement), as printed on the 'Application for Replacement Payment and the Declaration Concerning Receipt of Retirement Income', please correct the error, attach your seal/signature, and submit the form to the organization.
*証明書部分(未払賃金額等)に誤りがあると思う方は、誤りがあるとする内容を書面で 具体的に記載し、根拠となる書類を添付して、早急に下記連絡先までご連絡ください。 その場合、確認のための時間はいただきますが、検討させていただきます。また証明書 の記載には万全を期しておりますが、万一証明書の記載内容と現実の就労実態が異なっ ている方は、返納を求めたり不正受給となるおそれがあるので、至急破産管財人室に連 絡してください。
If you think there are errors in the Certificate section (the amount of unpaid wages etc.) please specify the details that you think are in error in writing with documented proof attached, and send to the contact address below. In this case, we need some time to examine the claim but will consider the case. Also, although we took every possible measure to ensure the accuracy of the information on the Certificate, if the information on a person's Certificate differs from the real work status the person may be asked to return the payment or it becomes a case of illicit receipt, so please contact the office of trustees in bankruptcy immediately.
*請求書を提出される前に、再度機構からの文書をお読みいただき、漏れがなし、かご確認 ください。また、海外送金を希望される方についても同文書に手続の説明がありますので、 よくお読みください。
Before submitting the Application Form, please read the document from the organization again, and make sure there are no omissions or incomplete entries. Also, for those who request an overseas remittance, please read the explanation regarding the procedure on the same document carefully
*住所・連絡先の変更があった方、もしくはその予定がある方、その他不明な点のお問い 合わせについては、下記まで郵便またはFAXにてご連絡ください。
If you have changed, or are going to change your address/contact place, or if you have any questions and need clarification, please contact the address/fax number below.
*今回同封した書類は以下のとおりです。不足しているものがありましたら、下記までご
連絡をお願い致します。
The information enclosed at this time is as follows. If any item is missing, please contact the address/fax number below.
①「未払賃金の立替払請求についてJ (この文書)
'Concerning the claim for Replacement Payment of Unpaid Wages' (This document) ②「未払賃金の立替払請求書」
‘Application for Replacement Payment of Unpaid Wages'③「未払賃金の立替払請求書の記入例・注意事項」
'How to fill out the Application for Replacement Payment of Unpaid Wages - Example and Notesー‘
④「未払賃金立替払金を請求される皆様へJ (労働者健康福祉機構)
‘To those who apply for the Replacement Payment of Unpaid Wages' (by Japan Labour Health and Welfare Organization)
⑤「海外送金希望者への注意事項J (労働者健康福祉機構) [外国人の方のみに同封しています]
‘NOTES FOR THOSE WHO APPLY FOR OVERSEAS REMITTANCE' (by Japan Labour Health and Welfare Organization) (enclosed for non-Japanese only)
「未払賃金立替払金海外送金申請書」
‘Application Form for Overseas Remittance of Replacement Payment for Unpaid Wages'
@返信用封筒
Return envelope
⑦源泉徴収票
‘Gensen Choshuhyo' (Certificate of Withholding Tax)
③「未払賃金一覧表J
‘Details of unpaid wages'
[連絡先] Contact address
干530-0047大阪市北区西天満一丁目10番目号西天満あさひビル2階 破産者株式会社ノヴァ破産管財人室人事管理宛FAX 06-6360-6766
Attention to Jinji Kanri, the Office of Trustees in Bankruptcy, Bankrupt Company Nova Corporation
Nishi Temma Asahi Bldg. 2F 10-14 Nishi Temma 1 cho・me, Kita-ku, Osaka-shi
Fax: 06-6360-6766
3.その他
*源泉徴収票は、確定申告の際に必要となります。平成19年中に就職をされた方は、就職
先に提示し、その指示に従ってください。
‘Gensen Choshuhyo' will be necessary when you file the Final Tax Return. If you found other employment during 2007, please present the form to your employer and follow their instructions.
*立替払請求書提出時に国外に在住している方は、20%の所得税が課税されます。
If you reside outside Japan at the time of the application for the Replacement Payment, you will be subject to 20% income tax.
